Εκπαίδευση στη Μετάφραση (238-1)
Μαρία Σιδηροπούλου, Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Σκοπός του προγράμματος είναι η εξοικείωση των εκπαιδευόμενων με τις διεργασίες που πραγματοποιούνται κατά τη μεταφορά πληροφορίας από μία γλώσσα σε άλλη. Βασικός άξονας είναι η ανάδειξη της σημασίας της δόμησης του λόγου κάποιων πολιτισμικών χαρακτηριστικών, της ιδεολογικής τοποθέτησης, ή της επίγνωσης των χαρακτηριστικών της πολιτισμικής και γλωσσικής ταυτότητάς μας - της δικής μας και των άλλων. Το πρόγραμμα απευθύνεται σε κοινό που επιθυμεί να διερευνήσει περαιτέρω τις προϋποθέσεις μιας βέλτιστης μεταφραστικής πρακτικής. Εξετάζονται βασικά προβλήματα και συνιστώσες της μεταφραστικής πρακτικής υπό το πρίσμα της θεωρίας των μεταφραστικών σπουδών. Επίσης, εξετάζονται οι τρόποι μέσω των οποίων η μελέτη της επικοινωνίας μπορεί να βοηθήσει τον εντοπισμό παραμέτρων που διαμορφώνουν τις μεταφραστικές στρατηγικές. Επιδιώκεται η ανάπτυξη ή βελτίωση δεξιοτήτων σχεδιασμού, υλοποίησης και αξιολόγησης ενός μεταφραστικού εγχειρήματος. Μέσα από την παρατήρηση μεταφρασμένου λόγου, η σειρά θίγει θέματα παραγόντων που επηρεάζουν τη μετάφραση, (α) στο θέατρο (αναδεικνύοντας επίσης πώς μπορεί να συμβάλει η θεατρική μετάφραση στη επίγνωση της γλωσσικής ταυτότητας), (β) στη διαφήμιση (αναδεικνύοντας κώδικες κοινωνικής συμπεριφοράς που διαφέρουν διαπολιτισμικά και επηρεάζουν το μεταφραστικό αποτέλεσμα), (γ) στον τύπο (αναδεικνύοντας σημεία κειμενικής δομής που γίνονται αντικείμενο διαπραγμάτευσης κατά τη μεταφορά πληροφορίας από τον αγγλόφωνο στον ελληνικό τύπο), (δ) στην Ευρωπαϊκή Ένωση (αναδεικνύοντας θέματα κειμενικών συμβάσεων στην ελληνική και αγγλική εκδοχή του λόγου της ΕΕ), (ε) στη λογοτεχνία (αναδεικνύοντας θέματα απόδοσης ταυτοτήτων και το ρόλο της λογοτεχνικής μετάφρασης στον έλεγχο εισροής λογοτεχνικών αξιών στην εγχώρια αγορά), (στ) στον κινηματογράφο (αναδεικνύοντας το ρόλο της συμβολής της εικόνας στη διαμόρφωση του γλωσσικού μηνύματος) και (η) στον ακαδημαϊκό λόγο (αναδεικνύοντας θέματα που προκύπτουν κατά τη μεταφραστική διαδικασία επιστημονικο-τεχνικών κειμένων).
ΛιγότεραΣκοπός του προγράμματος είναι η εξοικείωση των εκπαιδευόμενων με τις διεργασίες που πραγματοποιούνται κατά τη μεταφορά πληροφορίας από μία γλώσσα σε άλλη. Βασικός άξονας είναι η ανάδειξη της σημασίας της δόμησης του λόγου κάποιων πολιτισμικών χαρακτηριστικών, της ιδεολογικής τοποθέτησης, ή της επίγνωσης των χαρακτηριστικών της πολιτισμικής και γλωσσικής ταυτότητάς μας - της δικής μας και των άλλων. Το πρόγραμμα απευθύνεται σε κοινό που επιθυμεί να διερευνήσει περαιτέρω τις προϋποθέσεις μιας βέλτιστης μεταφραστικής πρακτικής. Εξετάζονται βασικά προβλήματα και συνιστώσες της μεταφραστικής πρακτικής υπό το πρίσμα της θεωρίας των μεταφραστικών σπουδών. Επίσης, εξετάζονται οι τρόποι μέσω των οποίων η μελέτη της επικοινωνίας μπορεί να βοηθήσει τον εντοπισμό παραμέτρων που διαμορφώνουν τις μεταφραστικές στρατηγικές. Επιδιώκεται η ανάπτυξη ή βελτίωση δεξιοτήτων σχεδιασμού, υλοποίησης και αξιολόγησης ενός μεταφραστικού εγχειρήματος. Μέσα από την παρατήρηση μεταφρασμένου λόγου, η σειρά θίγει θέμ
Σκοπός του προγράμματος είναι η εξοικείωση των εκπαιδευόμενων με τις διεργασίες που πραγματοποιούνται κατά τη μεταφορά πληροφορίας από μία γλώσσα σε άλλη. Βασικός άξονας είναι η ανάδειξη της σημασίας της δόμησης του λόγου κάποιων πολιτισμικών χαρακτηριστικών, της ιδεολογικής τοποθέτησης, ή της επίγνωσης των χαρακτηριστικών της πολιτισμικής και γλωσσικής ταυτότητάς μας - της δικής μας και των άλλων. Το πρόγραμμα απευθύνεται σε κοινό που επιθυμεί να διερευνήσει περαιτέρω τις προϋποθέσεις μιας βέλτιστης μεταφραστικής πρακτικής. Εξετάζονται βασικά προβλήματα και συνιστώσες της μεταφραστικής πρακτικής υπό το πρίσμα της θεωρίας των μεταφραστικών σπουδών. Επίσης, εξετάζονται οι τρόποι μέσω των οποίων η μελέτη της επικοινωνίας μπορεί να βοηθήσει τον εντοπισμό παραμέτρων που διαμορφώνουν τις μεταφραστικές στρατηγικές. Επιδιώκεται η ανάπτυξη ή βελτίωση δεξιοτήτων σχεδιασμού, υλοποίησης και αξιολόγησης ενός μεταφραστικού εγχειρήματος. Μέσα από την παρατήρηση μεταφρασμένου λόγου, η σειρά θίγει θέμ
Πληροφορίες
Τύπος Πιστοποιητικού
Πιστοποιητικό ΕπιμόρφωσηςΧρονική Διάρκεια
3 ΜήνεςΣυνολικός χρόνος
60 Ώρες
Η μεταφραστική α-/διαφάνεια
Οικειοποιητικές αποδόσεις
Θεατρικά παράλληλα κείμενα και διδακτικές δυνατότητες
Η Μετάφραση διαφημίσεων στην ελληνική
Η μετάφραση στην εφημερίδα: αναπαραστάσεις στην αγγλική και ελληνική
ΕΕ και υβριδικότητα
Θέματα λογοτεχνικής μεταφραστικής πρακτικής
Η μετάφραση στον κινηματογράφο
Η μεταφρασεολογία σε μετάφραση
Ημερολόγιο
Ανακοινώσεις
- - Δεν υπάρχουν ανακοινώσεις -